Interview

Interview mit Edorina Samakova und Woldemar Rollheuser

am 16.11.2016 von julie.cp16 (14), Redaktion Cinepänz Köln 2016

Einige Filme des Kölner Kinderfilmfestes Cinepänz werden auch für gehörlose in Gebärdensprache übersetzt. Dazu gehört auch der Film "Code M - Das Schwert von D'Artagnan". Da die Übersetzung eines Films sehr anstrengend ist kommen immer zwei Dolmetscher zum Einsatz. „Code M“ wurde von den beiden Dolmetschern Edorina Samakova und Woldemar Rollheuser übersetzt. Unsere drei Reporter Anna, Esther und Julie haben die beiden interviewt. Hört selbst was die beiden über das Dolmetschen von Filmen erzählen.

Zurück